Ett sötare blod – nu på finska

18 april, 2013

Finskt omslagNu har Ett sötare blod kommit ut på finska hos förlaget Minerva. Boken heter: Totuus hiilihydraateista – Mitä jokaisen karppaajan tulisi tietää. En översättning via google translate visar att det betyder: ”Sanningen om kolhydrater – vad alla bör veta om karppaajan”. Har försökt hitta ett lexikon som översätter karppaajan, men utan att lyckas. Finns det någon finsk-kunnig läsare som vet?

Jag har just lärt mig att man som författare inte har så mycket att säga till om när det gäller omslag i andra länder. Det kanske är bra, eftersom det är kulturellt betingat vad som tilltalar människor. Det krävs helt enkelt en finsk själ för att förstå vad finnar gillar. Min svenska själ hade gärna sett ett något mindre viktfokuserat omslag. Mitt mål har aldrig varit att strypa människor eller deras matvanor, utan att ge kunskap som kan leda till ett längre och hälsosammare liv. Men, men. Som min förläggare sa: viktfokuseringen kanske gör att fler människor läser boken och så får de en ny vinkel på det här med hälsa. Det gäller att se saker och ting från den positiva sidan!

Tillägg: Tack alla ni som har hjälpt mig att översätta karppaajan. Titeln på finska blir alltså ungefär ”Sanningen om kolhydrater – Vad varje LCHF:are/LowCarb-ätare bör veta”