Första delen av ”Ett sötare blod” översatt till engelska

24 juni, 2014

Alldeles nyligen fick jag läsa första delen av den engelska översättningen av Ett sötare blodDet var lite nervöst. Hur skulle den vara? Men jag oroade mig helt i onödan. När jag hade läst ett litet stycke insåg jag att det var som att jag talade till mig själv på en perfekt engelska. Eftersom jag aldrig har pratat perfekt engelska någonsin tidigare under mitt liv, var det en smått märklig upplevelse. Översättaren heter Clare Barnes och driver företaget Åre TranslationHon har fått till en perfekt tonträff. Jag är sjukt imponerad. Översättningen beräknas vara klar i höst och kommer att ges ut som e-bok av Natur & Kultur.



  • HenrikBugge

    Toppen! Jag skall skicka några ex till USA boende vänner.

  • sebastian

    När kommer ”Det sötaste vi har” ? 🙂

  • sj

    det hade varit intressant att höra dina kommentarer kring DNs artikel ang solkrämer och hudcancer: http://www.dn.se/nyheter/vetenskap/sa-mycket-minskar-solkramer-risken-for-cancer/

  • Totto

    Det ska bli fantastiskt att få rekommendera din bok till mina brittiska forumvänner och andra! En fråga bara: kommer du att revidera fettkapitlet? Jag vill minnas att du, när du skrev boken, fortfarande var tveksam till mättat fett, men att vetenskapen nu sprungit förbi där. Jag kan inte kolla vad du skrivit för jag har lånat ut den till min diabetessköterska.

  • AnnFernholm

    Hej och jag har inget specifikt kapitel om fett. Jag är inte tveksam till mättat fett. Däremot har det kommit forskning som tyder på att fleromättat fett inte verkar skyddande för hjärtat. Kanske ska jag ändra det. Vet inte än…

  • Åke Gissler

    När och var kan jag köpa den engelska utgåvan?

    • Ann Fernholm

      Förhoppningsvis till jul.

  • AnnFernholm

    Det är nog ett par månader kvar…

  • Alexxxa

    När beräknas den komma ut och vart kan man köpa den?

    • AnnFernholm

      Det läses av redaktör just nu. Borde komma under våren! Blir e-bok, så kommer gå att köpa via nätet.